La Minute Claire
2026-04-24
Faire un rendez-vous ou prendre un rendez-vous?
Een veelgemaakte fout: in het Frans zeg je prendre un rendez-vous, niet faire un rendez-vous.
Vermijd dit
faire un rendez-vous
Gebruik dit
prendre un rendez-vous
Waarom dit verschil telt
In het Frans gebruik je het werkwoord prendre voor een afspraak maken. Het werkwoord faire klinkt logisch vanuit het Nederlands, maar is in deze context fout.
Voorbeeld: Pouvez-vous prendre un rendez-vous pour mardi matin ?
Gebruik deze zin in mails, telefoongesprekken of bij het plannen van meetings. Zo klink je meteen natuurlijker en professioneler in het Frans.

