Terug naar La Minute Claire

La Minute Claire

2026-04-24

Faire un rendez-vous ou prendre un rendez-vous?

Een veelgemaakte fout: in het Frans zeg je prendre un rendez-vous, niet faire un rendez-vous.

Vermijd dit

faire un rendez-vous

Gebruik dit

prendre un rendez-vous

Waarom dit verschil telt

In het Frans gebruik je het werkwoord prendre voor een afspraak maken. Het werkwoord faire klinkt logisch vanuit het Nederlands, maar is in deze context fout.

Voorbeeld: Pouvez-vous prendre un rendez-vous pour mardi matin ?

Gebruik deze zin in mails, telefoongesprekken of bij het plannen van meetings. Zo klink je meteen natuurlijker en professioneler in het Frans.

Meer veelgemaakte fouten